Table des matières

Compte Rendu de la Réunion du 28 juin 2005

Participants

Président : Manu_ubu. Secrétaire : ostaquet.

Ont participé activement

Ju, Natja, Manu_ubu, seb128, yann, ZeBob, titus, ostaquet

Etaient présent

dawar, Coffee

Compte rendu

Ordre du jour : Début de la réunion à 14h16. Fin de la réunion à 15h30.

1. Description des buts

L'idée générale est de travailler avec deux équipes distinctes; une équipe "officielle" travaillant sur Rosetta et une équipe "officieuse" travaillant sur le wiki. * L'équipe travaillant sur Rosetta traduira le coeur d'Ubuntu: programmes, documentation officielle, tout ce qui sera intégré plus tard à la distribution. * L'équipe travaillant sur le Wiki écrira des documentations autres, ou traduira des documentations déjà existantes sur le wiki anglophone.

Il sera possible de faire partie des 2 équipes.

Il a été décidé d'assigner un responsable pour la partie wiki, un responsable pour la partie Rosetta, et un coordinateur général chargé de faire la liaison entre les 2 équipes.

Les missions du coordinateur général sont :

2. Nomination des coordinateurs

5. Méthodes de travail

Remarque : demande de yann de faire passer le point 5° avant le point 3°; approuvé.

Les travaux de traduction sont repris dans une todo-list maintenue à jour avec un ordre des priorités. Il y aura une todo liste pour chacune des deux équipes, tenue à jour par le responsable de l'équipe.

Ces todo listes seront maintenues sur le wiki Ubuntu-fr.

Pour les discussions de travail, deux mailing-listes seront créées :

Une page "Comment participer" sera écrite pour décrire les équipes, les méthodes de travail, les méthodes d'inscription aux mailing-listes et le lien vers la todo liste.

Les coordinateurs sont libres d'établir les méthodes de travail pour leur équipe (choix des traductions, relectures, suivi,…).

En ce qui concerne les relances pour les traductions, les coordinateurs se chargent de la mise à jour de la todo liste et font une relance sur la mailing liste assignée à leur équipe.

3. Règles de priorité

Les règles de priorités sont définies par les coordinateurs des équipes.

4. Liste de traductions à faire

Il a été décidé de ne pas s'occuper de ce point lors de la réunion. Les coordinateurs s'occupent des todo liste.

6. Rosetta

Point déjà abordé.

7. Besoin des traducteurs

Les avis des traducteurs seront pris en compte au travers des mailing-listes attribuées aux équipes.

Lors de la réunion, le problème du glossaire a été abordé. De cette manière, on évite de traduire un même terme en 2 termes différents.

Il a été décidé de rédiger une page wiki des expressions classiques en se basant sur le lexique du projet Debian (voir http://www.debian.org/intl/french/dico/index.fr.html et http://prodebian.org/lexiquedebian/wakka.php?wiki=PagePrincipale).

Rosetta propose un lexique des mots revenant souvent dans les traductions, Seb128 se renseigne pour un export de la liste des équivalences afin d’homogénéiser les traductions support système/documentation wiki.

Supplémentaire : Licence

Concernant les licences de la documentation, il a été décidé de garder la même licence que le site officiel ubuntulinux.org. C'est-à-dire que le wiki sera placé sous une double licence GFDL + CC (http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5/).

8. Date de la prochaine réunion

La date de la prochaine réunion a été fixée pour la première semaine d'Août 2005 (le soir), date exacte encore à définir.

Demandes pour l'ordre du jour de la prochaine réunion

Détails concernant la documentation de Kubuntu.