Différences
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Les deux révisions précédentes Révision précédente Prochaine révision | Révision précédente | ||
encodage_dvd_mkv [Le 08/02/2011, 00:39] akira86 |
encodage_dvd_mkv [Le 20/10/2023, 23:02] (Version actuelle) 82.64.107.48 [Déterminer si votre vidéo est entrelacée] |
||
---|---|---|---|
Ligne 21: | Ligne 21: | ||
- | ===== Solutions alternatives a ce tutoriel avec interface graphique ===== | + | ===== Solutions alternatives à ce tutoriel avec interface graphique ===== |
* [[:handbrake]] | * [[:handbrake]] | ||
+ | * [[:dvdrip]] | ||
* [[:ogmrip]] | * [[:ogmrip]] | ||
- | * [[:acidrip]] | + | * [[:acidrip]] (ne permet pas d'encoder le son au format AAC) |
+ | * [[:vlc]] | ||
===== Logiciels nécessaires ===== | ===== Logiciels nécessaires ===== | ||
- | Nous aurons besoin de : | + | Nous aurons besoin d'[[:tutoriel:comment_installer_un_paquet|installer ces paquets]] : |
- | * [[apt://mplayer|mplayer]] | + | * **[[apt>mplayer]]** |
- | * [[apt://mencoder|mencoder]] | + | * **[[apt>mencoder]]** (aussi possible avec **[[apt>ffmpeg]]**) |
- | * [[apt://ogmtools|ogmtools]] (pour dvdxchap) | + | * **[[apt>ogmtools]]** (pour dvdxchap) |
- | * [[apt://vorbis-tools|vorbis-tools]] | + | * **[[apt>vorbis-tools]]** |
- | + | * **[[apt>x264]]** (pour plus d'informations: [[:x264|x264]]) (ou peut-etre **[[apt>libx264-85]]** ?) | |
- | Commencez par installer [[:x264|x264]]. | + | |
- | <note important>ATTENTION: Si vous avez des problèmes de lecture de votre dvd, c'est peut-être qu'il est protégé par CSS : [[http://doc.ubuntu-fr.org/lire_un_dvd|Lire un DVD protégé par CSS]]. </note> | + | <note important>ATTENTION: Si vous avez des problèmes de lecture de votre dvd, c'est peut-être qu'il est protégé par CSS : [[lire_un_dvd|Lire un DVD protégé par CSS]]. </note> |
=== OGG Vorbis aoTuV === | === OGG Vorbis aoTuV === | ||
Ligne 44: | Ligne 45: | ||
Vous pouvez utiliser le OGG Vorbis présent par défaut dans Ubuntu. | Vous pouvez utiliser le OGG Vorbis présent par défaut dans Ubuntu. | ||
- | Cependant, une version "améliorée" donne apparemment de meilleurs résultats ; c'est cet encodeur qui est recommandé sur [[http://wiki.hydrogenaudio.org/index.php?title=Recommended_Ogg_Vorbis|hydrogenaudio]]. | + | Cependant, une version "améliorée" donne apparemment de meilleurs résultats ; c'est cet encodeur qui est recommandé sur [[https://wiki.hydrogenaudio.org/index.php?title=Recommended_Ogg_Vorbis|hydrogenaudio]]. |
- | L'installation remplacera votre fichier **usr/bin/oggenc**, faites-en une copie auparavant. | + | Nous aurons besoin d'[[:tutoriel:comment_installer_un_paquet|installer de nouveaux paquets]] pour rendre la compilation possible : |
+ | * **[[apt>build-essential]]** | ||
+ | * **[[apt>libogg-dev]]** | ||
+ | |||
+ | Cette installation remplacera votre fichier **usr/bin/oggenc**, faites-en une copie auparavant. | ||
<code>sudo cp /usr/bin/oggenc /usr/bin/oggenc-default</code> | <code>sudo cp /usr/bin/oggenc /usr/bin/oggenc-default</code> | ||
Ligne 74: | Ligne 79: | ||
<code>mplayer -nocache dvdnav://</code> | <code>mplayer -nocache dvdnav://</code> | ||
- | |||
- | **vobcopy** choisit directement le titre contenant le plus de chapitres pour le copier sur le disque dure. | ||
- | |||
- | <code>vobcopy -l</code> | ||
==== Extraire les chapitres ==== | ==== Extraire les chapitres ==== | ||
Ligne 90: | Ligne 91: | ||
Les méta-données (langues des pistes audios et des chapitres) seront perdues. | Les méta-données (langues des pistes audios et des chapitres) seront perdues. | ||
- | Il est donc conseillé de les notées dans un fichier texte ou autre ; elles sont affichées par ''mplayer'' via des lignes comme : | + | Il est donc conseillé de les noter dans un fichier texte ou autre ; elles sont affichées par ''mplayer'' via des lignes comme : |
<code>Flux audio : 0 format : ac3 (5.1) langue : ja aide : 128. | <code>Flux audio : 0 format : ac3 (5.1) langue : ja aide : 128. | ||
Flux audio : 1 format : ac3 (5.1) langue : en aide : 129.</code> | Flux audio : 1 format : ac3 (5.1) langue : en aide : 129.</code> | ||
Ligne 102: | Ligne 103: | ||
**À partir de maintenant, vous pouvez retirer le DVD.** | **À partir de maintenant, vous pouvez retirer le DVD.** | ||
- | == méthodes alternatives == | + | === méthodes alternatives === |
Si vous avez des problèmes pour récupérer le fichier vob avec la méthode ci-dessus, vous pouvez essayer avec la commande : | Si vous avez des problèmes pour récupérer le fichier vob avec la méthode ci-dessus, vous pouvez essayer avec la commande : | ||
<code>mplayer -nocache -dumpstream dvdnav://4 -dumpfile video.vob</code> | <code>mplayer -nocache -dumpstream dvdnav://4 -dumpfile video.vob</code> | ||
+ | === méthodes plus simples === | ||
+ | Avec l'outil **vobcopy** qui choisit directement le titre contenant le plus de chapitres pour le copier sur le disque dur. | ||
+ | |||
+ | vobcopy -l | ||
Il existe aussi d'autres logiciels capables de décoder et copier les dvds sur disque dur ; vous pouvez essayer : | Il existe aussi d'autres logiciels capables de décoder et copier les dvds sur disque dur ; vous pouvez essayer : | ||
- | * [[http://vobcopy.org/projects/c/c.shtml|vobcopy]] (détecte automatiquement le titre principal du dvd) | + | * [[https://transcoding.org/|transcode]] (complexe à utiliser) |
- | * [[http://transcoding.org/|transcode]] (complexe à utiliser) | + | |
* dvdbackup | * dvdbackup | ||
Ligne 161: | Ligne 165: | ||
Pour vous donner un ordre d'idée, pour un film, on choisit généralement un //preset// entre **3** et **4,5**, selon la durée du film. | Pour vous donner un ordre d'idée, pour un film, on choisit généralement un //preset// entre **3** et **4,5**, selon la durée du film. | ||
- | |||
==== Méthode utilisant ffmpeg ==== | ==== Méthode utilisant ffmpeg ==== | ||
Ligne 168: | Ligne 171: | ||
Normalement l'ordre des pistes est la même que celle déterminée dans la section [[encodage_dvd_mkv#extraire_en_vob|Extraire en vob]] ; cependant les numéros sont différents (ils sont sous la forme "0:x"). | Normalement l'ordre des pistes est la même que celle déterminée dans la section [[encodage_dvd_mkv#extraire_en_vob|Extraire en vob]] ; cependant les numéros sont différents (ils sont sous la forme "0:x"). | ||
- | Une fois qu'on a repairé la piste audio voulue (ici la numéro 2) on l'extrait : | + | Une fois qu'on a repéré la piste audio voulue (ici la numéro 2) on l'extrait : |
<code>ffmpeg -i video.vob -map 0:2 -vn -sn -acodec libvorbis -aq 3 -ac 2 audio.ogg</code> | <code>ffmpeg -i video.vob -map 0:2 -vn -sn -acodec libvorbis -aq 3 -ac 2 audio.ogg</code> | ||
Ligne 179: | Ligne 182: | ||
==== Méthode utilisant ffmpeg2theora ==== | ==== Méthode utilisant ffmpeg2theora ==== | ||
- | On peut utiliser [[apt://ffmpeg2theora|ffmpeg2theora]] dont la sortie par défaut utilise le codec audio ''vorbis'' : | + | On peut utiliser **[[apt>ffmpeg2theora]]** dont la sortie par défaut utilise le codec audio ''vorbis'' : |
<code>ffmpeg2theora video.vob -a 3 --novideo -o audio.oga</code> | <code>ffmpeg2theora video.vob -a 3 --novideo -o audio.oga</code> | ||
Ligne 186: | Ligne 189: | ||
* **-a 3** permet de choisir la qualité du son. | * **-a 3** permet de choisir la qualité du son. | ||
- | * **--audiostream 2** permet de choisir la piste son à extraire. Pour avoir la bonne langue, choisissez la piste qui vous concerne. | + | * **%%--%%audiostream 2** permet de choisir la piste son à extraire. Pour avoir la bonne langue, choisissez la piste qui vous concerne. |
===== Encoder la vidéo ===== | ===== Encoder la vidéo ===== | ||
Ligne 192: | Ligne 195: | ||
Cette section est la suite logique de la précédente ; nous allons maintenant extraire et encoder la piste vidéo du fichier vob. | Cette section est la suite logique de la précédente ; nous allons maintenant extraire et encoder la piste vidéo du fichier vob. | ||
- | ==== Déterminer si votre est entrelacée ==== | + | ==== Déterminer si votre vidéo est entrelacée ==== |
Si, lors des mouvements, des [[http://fr.wikipedia.org/wiki/Entrelacement_(vidéo)|lignes horizontales]] apparaissent sur l'image, il faut utiliser un filtre de désentrelacement. | Si, lors des mouvements, des [[http://fr.wikipedia.org/wiki/Entrelacement_(vidéo)|lignes horizontales]] apparaissent sur l'image, il faut utiliser un filtre de désentrelacement. | ||
Ligne 200: | Ligne 203: | ||
En effet, le **Telecine** peut être inversé de manière //lossless// (sans pertes), contrairement à l'entrelacement. | En effet, le **Telecine** peut être inversé de manière //lossless// (sans pertes), contrairement à l'entrelacement. | ||
- | Si vous allez encoder la vidéo via **mencoder**, vous avez le choix entre plusieurs désentrelaceurs : | + | Si vous voulez encoder la vidéo avec **mencoder**, vous avez le choix entre plusieurs désentrelaceurs : |
* **lavcdeint :** ? | * **lavcdeint :** ? | ||
* **kerndeint :** Kernel deinterlace | * **kerndeint :** Kernel deinterlace | ||
Ligne 213: | Ligne 216: | ||
<code>mplayer video.vob -vf pp=ci</code> | <code>mplayer video.vob -vf pp=ci</code> | ||
- | Si vous allez encoder la vidéo via **ffmpeg**, pas besoins de vous creuser la tête... vous utiliserez l'option **-deinterlace** (équivalent de pp=fd). | + | Si vous voulez encoder la vidéo avec **ffmpeg**, pas besoin de vous creuser la tête… vous utiliserez l'option **-deinterlace** (équivalent de pp=fd). |
<note important>Surtout, si votre vidéo n'est pas entrelacée, n'appliquez aucun filtre de désentrelacement, vous perdriez en qualité!</note> | <note important>Surtout, si votre vidéo n'est pas entrelacée, n'appliquez aucun filtre de désentrelacement, vous perdriez en qualité!</note> | ||
Ligne 224: | Ligne 227: | ||
Placez vous sur une scène où les bandes noires apparaissent clairement et où le contraste film/bande est fort. | Placez vous sur une scène où les bandes noires apparaissent clairement et où le contraste film/bande est fort. | ||
- | Il est aussi conseillé d'avancer un peu après le début du film, lorsque la taille des bandes est stable. | + | Il est aussi conseillé d'avancer un peu après le début du film, lorsque la taille des bandes est stable (utilisez l'argument -ss). |
En effet, parfois les bandes des séquences d'introduction du film sont différentes de celles utilisées pendant le film. | En effet, parfois les bandes des séquences d'introduction du film sont différentes de celles utilisées pendant le film. | ||
- | **mplayer** devrais afficher la meilleure valeur de crop à utiliser, en respectant la taille des blocs (les valeurs sont des multiples de 16). | + | **mplayer** devrait afficher la meilleure valeur de crop à utiliser, en respectant la taille des blocs (les valeurs sont des multiples de 16). |
Vous pouvez fermez la vidéo. | Vous pouvez fermez la vidéo. | ||
Ligne 233: | Ligne 236: | ||
Récupérez, par copier-coller, le paramètre **-vf crop** ainsi trouvé, puis lisez la vidéo en indiquant le découpage : | Récupérez, par copier-coller, le paramètre **-vf crop** ainsi trouvé, puis lisez la vidéo en indiquant le découpage : | ||
<code>mplayer video.vob -vf crop=720:576:0:0</code> | <code>mplayer video.vob -vf crop=720:576:0:0</code> | ||
+ | |||
+ | Vous pouvez également visualiser l'effet du crop en faisant apparaître un rectangle simulant le découpage sur la vidéo originale : | ||
+ | <code>mplayer video.vob -vf rectangle=656:576:34:0 -nocache -nosound</code> | ||
Si cela ne convient pas vous pouvez modifier les valeurs manuellement. | Si cela ne convient pas vous pouvez modifier les valeurs manuellement. | ||
Ligne 241: | Ligne 247: | ||
==== Déterminer le débit vidéo ==== | ==== Déterminer le débit vidéo ==== | ||
- | Ce calcule n'est utile que si vous souhaitez fixer la taille du fichier final (pour le faire tenir sur un CD par exemple). | + | Ce calcul n'est utile que si vous souhaitez fixer la taille du fichier final (pour le faire tenir sur un CD par exemple). |
Si la qualité de l'image importe plus, passez directement à la section [[encodage_dvd_mkv#encodage_visant_une_qualite|encodage visant une qualité]]. | Si la qualité de l'image importe plus, passez directement à la section [[encodage_dvd_mkv#encodage_visant_une_qualite|encodage visant une qualité]]. | ||
Ligne 281: | Ligne 287: | ||
Ces paramètres donnent une extrêmement haute qualité (on peut encore augmenter certains paramètres, mais ça serait de l'abus), mais demandent beaucoup de temps d'encodage : environ 12 h pour un film de 2h à 1Mbit/s sur un core 2 duo 1,6 GHz (ordinateur portable). | Ces paramètres donnent une extrêmement haute qualité (on peut encore augmenter certains paramètres, mais ça serait de l'abus), mais demandent beaucoup de temps d'encodage : environ 12 h pour un film de 2h à 1Mbit/s sur un core 2 duo 1,6 GHz (ordinateur portable). | ||
- | Cependant la première passe ne sert qu'à créer un fichier statistiques, on peut donc choisir des paramètres moins élevés pour qu'elle se déroule plus rapidement, la perte n'est pas perceptible en général. Il est ainsi possible de diviser la durée de la première passe par 4 et arriver à 7h30 pour l'exemple précédent. | + | Cependant la première passe ne sert qu'à créer un fichier statistique, on peut donc choisir des paramètres moins élevés pour qu'elle se déroule plus rapidement, la perte n'est pas perceptible en général. Il est ainsi possible de diviser la durée de la première passe par 4 et arriver à 7h30 pour l'exemple précédent. |
- | Exemple 1ère passe plus rapide : | + | Exemple 1ère passe plus rapide : |
<code>mencoder video.vob -o video.avi -vf pp=ci,crop=720:576:0:0 -ovc x264 -x264encopts bitrate=800:frameref=8:mixed_refs:bframes=3:subq=3:b_pyramid:weight_b:threads=auto:pass=1 -nosound</code> | <code>mencoder video.vob -o video.avi -vf pp=ci,crop=720:576:0:0 -ovc x264 -x264encopts bitrate=800:frameref=8:mixed_refs:bframes=3:subq=3:b_pyramid:weight_b:threads=auto:pass=1 -nosound</code> | ||
Ligne 307: | Ligne 313: | ||
Plus le //preset// est lent, meilleur sera la qualité. | Plus le //preset// est lent, meilleur sera la qualité. | ||
- | L'option "threads=auto" est à conserver, elle permet d'utiliser tout les CPU de la machine. | + | L'option "threads=auto" est à conserver, elle permet d'utiliser tous les CPU de la machine. |
== encodage visant une qualité == | == encodage visant une qualité == | ||
Ligne 314: | Ligne 320: | ||
Lorsque le fichier n'est pas destiné à être gravé et que la qualité de l'image importe plus que la taille du fichier, il est possible d'encoder la vidéo en utilisant un paramètre de **crf** (constant rate factor). | Lorsque le fichier n'est pas destiné à être gravé et que la qualité de l'image importe plus que la taille du fichier, il est possible d'encoder la vidéo en utilisant un paramètre de **crf** (constant rate factor). | ||
- | Avec ce paramètre, on ne vise pas une taille de fichier mais une qualité d'image ; le débit varie alors suivant les scènes pour garantir cette qualité toute au long du film. | + | Avec ce paramètre, on ne vise pas une taille de fichier mais une qualité d'image ; le débit varie alors suivant les scènes pour garantir cette qualité tout au long du film. |
- | Cette méthode ne necessite qu'une seul passe : | + | Cette méthode ne nécessite qu'une seul passe : |
<code>mencoder video.vob -o video.avi -vf crop=720:576:0:0 -ovc x264 -x264encopts crf=20:preset=slow:tune=animation:threads=auto -nosound -nosub</code> | <code>mencoder video.vob -o video.avi -vf crop=720:576:0:0 -ovc x264 -x264encopts crf=20:preset=slow:tune=animation:threads=auto -nosound -nosub</code> | ||
+ | <note tip>Dans certains cas, l'ajout des options "harddup et scale" seront nécessaires. | ||
+ | Ce qui donnera : | ||
+ | <code>mencoder video.vob -o video.avi-ovc x264 -x264encopts crf=20:preset=slow:tune=film -nosound -vf crop=720:416:0:80,scale,harddup | ||
+ | </code></note> | ||
- | Le paramètre "crf" peut varié de 0 à 51, plus il est petit, meilleur est la qualité (0 correspondant à un encodage sans perte). | + | Le paramètre "crf" peut varier de 0 à 51, plus il est petit, meilleur est la qualité (0 correspondant à un encodage sans perte). |
=== ffmpeg === | === ffmpeg === | ||
Ligne 325: | Ligne 335: | ||
''ffmpeg'' permet d'utiliser ''libx264'' qui semble donner de meilleurs résultats. | ''ffmpeg'' permet d'utiliser ''libx264'' qui semble donner de meilleurs résultats. | ||
Il ne possède pas de //tune// comme ''x264'', il dispose en revanche de ces propre //preset// et //profile//. | Il ne possède pas de //tune// comme ''x264'', il dispose en revanche de ces propre //preset// et //profile//. | ||
- | Ceux-ci sont disponible sous forme de fichier, un simple "locate ffpreset" permet de les trouver. | + | Ceux-ci sont disponibles sous forme de fichier, un simple "locate ffpreset" permet de les trouver. |
- | Cette partie du tutorial est fortement inspirée de [[http://rob.opendot.cl/index.php/useful-stuff/ffmpeg-x264-encoding-guide|ce billet]] du blog de Robert Swain. | + | Cette partie du tutoriel est fortement inspirée de [[http://rob.opendot.cl/index.php/useful-stuff/ffmpeg-x264-encoding-guide|ce billet]] du blog de Robert Swain. |
== encodage visant une taille de fichier == | == encodage visant une taille de fichier == | ||
- | Chaque //preset// possède sont équivalent spécifique à la première passe (on ajoute "_firstpass" au nom du //preset//), ils permettent d'augmenter la vitesse de celle-ci sans altérer la qualité : | + | Chaque //preset// possède son équivalent spécifique à la première passe (on ajoute "_firstpass" au nom du //preset//), ils permettent d'augmenter la vitesse de celle-ci sans altérer la qualité : |
<code>ffmpeg -i video.vob -an -sn -pass 1 -vcodec libx264 -vpre slow_firstpass -b 800k -threads 0 -vf crop=720:576:0:0 video.mkv</code> | <code>ffmpeg -i video.vob -an -sn -pass 1 -vcodec libx264 -vpre slow_firstpass -b 800k -threads 0 -vf crop=720:576:0:0 video.mkv</code> | ||
Ligne 342: | Ligne 352: | ||
* **-vpre** : spécifie le //preset// (on peut spécifier plusieurs fois cette option) | * **-vpre** : spécifie le //preset// (on peut spécifier plusieurs fois cette option) | ||
* **-threads 0** : permet d'utiliser tous les CPU | * **-threads 0** : permet d'utiliser tous les CPU | ||
- | * **-deinterlace** : si la vidéo est entrelacé | + | * **-deinterlace** : si la vidéo est entrelacée |
- | Pour les appareilles et lecteurs ne supportant pas les fonctionnalités les plus avancées de h264, il est conseillé d'utiliser le //preset// "main" (voir "baseline") en plus du //preset// de rapidité. | + | Pour les appareils et lecteurs ne supportant pas les fonctionnalités les plus avancées de h264, il est conseillé d'utiliser le //preset// "main" (voir "baseline") en plus du //preset// de rapidité. |
== encodage visant une qualité == | == encodage visant une qualité == | ||
Ligne 354: | Ligne 364: | ||
Cette section n'est pas la suite logique de la section précédente ! | Cette section n'est pas la suite logique de la section précédente ! | ||
- | Ici nous considérerons que vous avez déjà lue le reste du tutoriel et que vous comprenez les notions qu'il contient. | + | Ici nous considérerons que vous avez déjà lu le reste du tutoriel et que vous comprenez les notions qu'il contient. |
Nous ne traiterons qu'un exemple utilisant une passe **crf**. | Nous ne traiterons qu'un exemple utilisant une passe **crf**. | ||
Ligne 373: | Ligne 383: | ||
L'option "-alang" n'est pas obligatoire, elle permet d'ajouter l'information de langage de la piste audio dans le mkv final. | L'option "-alang" n'est pas obligatoire, elle permet d'ajouter l'information de langage de la piste audio dans le mkv final. | ||
+ | |||
+ | **/!\ "-lang" n'est pas reconnue par FFMPEG. Il s'agit d'un paramètre reconnu par MEncoder par contre, à corriger.** | ||
=== synchronisation audio/vidéo === | === synchronisation audio/vidéo === | ||
Ligne 379: | Ligne 391: | ||
Cela peut entraîner une désynchronisation des pistes dans le mkv final. | Cela peut entraîner une désynchronisation des pistes dans le mkv final. | ||
- | Pour éviter ce problème, nous pouvons utiliser l'utilitaire **tcprobe** fournie par **transcode** : | + | Pour éviter ce problème, nous pouvons utiliser l'utilitaire **tcprobe** fourni par **transcode** : |
<code>tcprobe -i video.vob</code> | <code>tcprobe -i video.vob</code> | ||
Ligne 409: | Ligne 421: | ||
Une fois que vous connaissez les numéros sid qui vous intéresse, il suffit de faire : | Une fois que vous connaissez les numéros sid qui vous intéresse, il suffit de faire : | ||
- | <code>mencoder dvd://4 -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0 -sid 2 -o /dev/null -nosound -ovc frameno</code> | + | <code>mencoder video.vob -vobsubout subtitles -vobsuboutindex 0 -sid 2 -o /dev/null -nosound -ovc frameno</code> |
Les fichiers subtitles.idx et subtitles.sub seront alors créés dans le répertoire courant. | Les fichiers subtitles.idx et subtitles.sub seront alors créés dans le répertoire courant. | ||
Ligne 423: | Ligne 435: | ||
== méthode alternative == | == méthode alternative == | ||
- | <code>tcextract -i video.vob -t vob -x ps1 -a 0x21 > français.ps1</code> | + | <code>tcextract -i video.vob -t vob -x ps1 -a 0x21 > francais.ps1</code> |
+ | ou à partir d'un DVD | ||
+ | <code>tccat -i /dev/dvd -T1 | tcextract -t vob -x ps1 -a 0x21 > francais.ps1</code> | ||
Vous pouvez alors transformer le fichier français.ps1 en vobsub (ou en image via subtitle2pgm, pour ensuite les passer à l'OCR et faire un srt) : | Vous pouvez alors transformer le fichier français.ps1 en vobsub (ou en image via subtitle2pgm, pour ensuite les passer à l'OCR et faire un srt) : | ||
- | <code>subtitle2vobsub -p français.ps1 -i VTS_01_0.IFO -a 0,fr </code> | + | <code>subtitle2vobsub -p francais.ps1 -i /media/dvd/VIDEO_TS/VTS_01_0.IFO -a 0,fr -o francais</code> |
+ | Cela crée les fichiers "francais.idx" et "francais.sub" | ||
Ces options ne sont pas obligatoires : | Ces options ne sont pas obligatoires : | ||
* **-i** : spécifie le fichier déterminant la taille et la palette de couleurs des sous-titres | * **-i** : spécifie le fichier déterminant la taille et la palette de couleurs des sous-titres | ||
* **-a** : spécifie le vobsuboutindex et la langue | * **-a** : spécifie le vobsuboutindex et la langue | ||
- | |||
===== Multiplexer en mkv ===== | ===== Multiplexer en mkv ===== | ||
Nous aurons besoin de : | Nous aurons besoin de : | ||
- | * [[apt://mkvtoolnix|mkvtoolnix]] | + | * **[[apt>mkvtoolnix]]** |
- | * [[apt://mkvtoolnix-gui|mkvtoolnix-gui]] | + | * **[[apt>mkvtoolnix-gui]]** |
Démarrez la **M**kv**M**erge**G**UI : | Démarrez la **M**kv**M**erge**G**UI : |