Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
lp_l10n_fr [Le 24/04/2011, 20:14]
Malaria Début de grosse mise à jour
lp_l10n_fr [Le 01/09/2022, 00:01] (Version actuelle)
moths-art Passage de http à https sur les liens externes (détecté et corrigé via le bot wiki-corrector (https://forum.ubuntu-fr.org/viewtopic.php?id=2067892)
Ligne 4: Ligne 4:
  
 {{ :​lpl10nfr_192.png?​160|}} {{ :​lpl10nfr_192.png?​160|}}
-====== Guide de traductions ​du groupe des traducteurs francophones sur Launchpad ======+====== Guide de traduction ​du groupe des traducteurs francophones sur Launchpad ======
  
-Le groupe [[https://​launchpad.net/​~launchpad-translators|Launchpad Translators]] est chargé des traductions de [[https://​translations.launchpad.net/​+groups/​launchpad-translators/#​projects|plusieurs centaines]] de projets hébergés sur Launchpad, dont [[avant-window-navigator|Awn]], [[chromium-browser|Chromium]],​ [[exaile|Exaile]], [[geany|Geany]], ​[[gwibber|Gwibber]], [[playonlinux|Play on Linux]] et bien d'​autres.\\+Le groupe [[https://​launchpad.net/​~launchpad-translators|Launchpad Translators]] est chargé des traductions de [[https://​translations.launchpad.net/​+groups/​launchpad-translators/#​projects|plusieurs centaines]] de projets hébergés sur Launchpad, dont [[avant-window-navigator|Awn]],​ [[geany|Geany]],​ Gwibber, [[playonlinux|Play on Linux]] et bien d'​autres.\\
  
 Le groupe « Launchpad French Translators » en est la branche francophone. Le groupe « Launchpad French Translators » en est la branche francophone.
Ligne 14: Ligne 14:
 [[ubuntu-l10n-fr|L'​équipe Ubuntu]] n'a pas pour vocation de traduire autre chose que les logiciels spécifiques à Ubuntu (comme l'​installeur,​ la logithèque Ubuntu…).\\ [[ubuntu-l10n-fr|L'​équipe Ubuntu]] n'a pas pour vocation de traduire autre chose que les logiciels spécifiques à Ubuntu (comme l'​installeur,​ la logithèque Ubuntu…).\\
  
-À l'​inverse,​ les traductions dont le //groupe des traducteurs francophones sur Launchpad// a la charge sont « universelles »,​ les projets en questions ​sont des logiciels libres lambda qui ont simplement comme point commun d'​être hébergés sur Launchpad.+À l'​inverse,​ les traductions dont le //groupe des traducteurs francophones sur Launchpad// a la charge sont « universelles »,​ les projets en question ​sont des logiciels libres lambda qui ont simplement comme point commun d'​être hébergés sur Launchpad.
  
 Pour schématiser,​ nous pouvons dire que le groupe des traducteurs francophones sur Launchpad traduit tout ce qui se trouve sur Launchpad //sauf// Ubuntu.\\ Pour schématiser,​ nous pouvons dire que le groupe des traducteurs francophones sur Launchpad traduit tout ce qui se trouve sur Launchpad //sauf// Ubuntu.\\
-De ce fait, si vous souhaitez avant tout contribuer à la traduction des programmes spécifiques à Ubuntu, adressez vous à l'​équipe des [[ubuntu-l10n-fr|traducteurs francophones de Ubuntu]].+De ce fait, si vous souhaitez avant tout contribuer à la traduction des programmes spécifiques à Ubuntu, adressez-vous à l'​équipe des [[ubuntu-l10n-fr|traducteurs francophones de Ubuntu]].
  
-==== Comment traduire les applications qui ne sont prises en charge par aucune de ces deux équipes ? ​====+=== Comment traduire les applications qui ne sont prises en charge par aucune de ces deux équipes ? ===
  
 Généralement,​ chaque gros projet a sa propre équipe de traduction. Voici les principales :​ Généralement,​ chaque gros projet a sa propre équipe de traduction. Voici les principales :​
  
   * Équipe Gnome : http://​www.traduc.org/​gnomefr/​Presentation   * Équipe Gnome : http://​www.traduc.org/​gnomefr/​Presentation
-  * Équipe KDE : http://​fr.l10n.kde.org/​+  * Équipe KDE : https://​fr.l10n.kde.org/​
   * Équipe XFCE : http://​i18n.xfce.org/​wiki/​   * Équipe XFCE : http://​i18n.xfce.org/​wiki/​
   * Pour les applications en ligne de commande : http://​translationproject.org/​team/​fr.html   * Pour les applications en ligne de commande : http://​translationproject.org/​team/​fr.html
Ligne 31: Ligne 31:
 ===== Comment contribuer aux traductions ? ===== ===== Comment contribuer aux traductions ? =====
  
-Tous les utilisateurs de Launchpad ayant un niveau correct en anglais et ayant une excellente maîtrise du français peuvent participer à l'​amélioration de la traduction française de ces applications. ​Si vous traduisez régulièrement une des applications qui utilisent le groupe Launchpad et si vous pensez que votre niveau de français est suffisamment bon, n'hésitez-pas à proposer votre candidature pour rejoindre le groupe ​français ​(voir plus bas).+Tous les utilisateurs de Launchpad ayant un niveau correct en anglais et ayant une excellente maîtrise du français peuvent participer à l'​amélioration de la traduction française de ces applications.\\ 
 +Il n'est pas nécessaire de devenir membre de quelque ​groupe ​que ce soit pour traduire ​(mais, le plus souvent, vos traductions resteront à l'​état de //​suggestions//​ avant d'​avoir été validées par un relecteur).\\
  
-Si vous désirez contribuer à la traduction ​des projets utilisant le groupe Launchpadvoici quelques ​ressources utiles ​(provenant du groupe de traduction francophone d'​Ubuntu) pour démarrer :+==== Règles de traduction, ressources utiles ​====
  
-  ​* [[:​ubuntu-l10n-fr:​aide_a_la_traduction|ressources ​d'aide à la traduction]] ​et le [[:​ubuntu-l10n-fr:​aide_a_la_traduction#​glossaire_ubuntu-fr-l10n|glossaire]] utilisé pour les traductions Ubuntu+Voici quelques ressources pour bien démarrer :​ 
-  * [[:ubuntu-l10n-fr:faq|questions fréquentes]] ;  ​+ 
 +  ​* [[:​ubuntu-l10n-fr:​aide_a_la_traduction|Ressources ​d'aide à la traduction]] ​(par l'​équipe Ubuntu) ;​ 
 +  * [[:​ubuntu-l10n-fr:​faq|Questions fréquentes]] ; 
 +  * [[https://​docs.google.com/​document/​d/​1pFLtEMX1-364XHheBB7zf6F-ZU3E65SeCC7bij_Z0tI/​edit|Une rapide introduction à la traduction d’Ubuntu / Guide d'​utilisation de Launchpad]]
   * [[https://​help.launchpad.net/​Translations/​Guide|Launchpad Translations Guide]] //en anglais//   * [[https://​help.launchpad.net/​Translations/​Guide|Launchpad Translations Guide]] //en anglais//
  
-La liste de diffusion ​est également ​un excellent support en cas de doute sur une traduction, ou si vous remarquez qu'un projet particulier a beaucoup ​de suggestions de traductions en attente de validation, ou tout simplement si vous avez une question ​[[lp-l10n-fr-community@lists.launchpad.net]]+Il vous est également ​fortement conseillé de devenir membre du groupe communautaire et de vous abonner à sa liste de diffusion : https://​launchpad.net/​~lp-l10n-fr-community ​(inscription libre)\\
  
-<note important>​Les ​traducteurs ​réguliers d'applications venant ​de passer au groupe ​Launchpad pour leurs traductions risquent de ne plus pouvoir valider eux-mêmes les traductions pour leurs applicationsSi c'est votre casveuillez envoyer un courriel sur la liste de diffusion en précisant de quel projet il s'agit et votre identifiant ​Launchpad, ​afin que l'​un ​des administrateurs du groupe Launchpad français puisse vous inviter. Merci d'avance.</note>+Ce groupe sert à fédérer les traducteurs/relecteurs afin qu'ils puissent s'​entraider.\\ 
 +La liste de diffusion du groupe ​communautaire [[lp-l10n-fr-community@lists.launchpad.net]] ​est **le** moyen à privilégierque ce soit pour des questions techniques (utilisation ​de Launchpad…), des demandes ​d'aide ou d'avis (comment traduire correctement tel mot/telle expression…),​ des demandes de relecture/​validation de vos traductions…
  
 +===  Informations spécifiques à chaque application ===
  
 +^ nom du projet ^ informations supplémentaires ^
 +| [[https://​translations.launchpad.net/​geany|Geany]] | http://​www.geany.org/​Contribute/​Translators |
  
-===== Le groupe Launchpad French Translators ===== 
  
-====   Pourquoi ce groupe ​==== +===== Le groupe ​des relecteurs =====
-Les groupes Launchpad sont nés afin de permettre aux développeurs d'​applications hébergées sur Launchpad de disposer de traductions de meilleure qualité. Avec les groupes, les traducteurs les plus expérimentés peuvent se regrouper et vérifier eux-mêmes la qualité des traductions proposées, ce qui évite que des traductions de moins bonne qualité "​passent entre les mailles du filet"​.+
  
 +Le groupe [[https://​launchpad.net/​~lp-l10n-fr|lp-l10n-fr]] rassemble les relecteurs (ceux qui peuvent valider les suggestions faites par les traducteurs sur les applications dont le groupe à la charge).\\
  
 +Bien entendu, afin d'​assurer la qualité des traductions,​ l'​accès à ce groupe est restreint.\\
  
-====   De quelles applications sommes-nous responsables ? ==== +Il est important de noter qu'il est très fortement recommandé aux relecteurs de ne pas confondre leur rôle avec celui d'un traducteur. Un relecteur ne devrait ainsi jamais valider ses propres traductions.
- +
-  * Les applications utilisant le groupe Launchpad sont listées sur [[https://​translations.launchpad.net/​+groups/​launchpad-translators|la page d'accueil du groupe]].+
  
  
 ====   ​Rejoindre le groupe ==== ====   ​Rejoindre le groupe ====
  
-  * Les membres du groupe sont chargés de vérifier ​la qualité ​des traductions des applications LaunchpadIls doivent donc avoir un //​excellent//​ niveau de français, et avoir l'habitude de traduire des applications. +Seul les traducteurs ayant fait leurs preuves et ayant gagné ​la confiance ​des autres relecteurs peuvent prétendre à être admis dans ce groupe.\\ 
-  * Si vous vous occupez de la traduction ​d'un projet qui vient de commencer à utiliser les groupes Launchpad, n'​hésitez-pas non plus à rejoindre le groupe, afin de pouvoir continuer à gérer les traductions de votre projet.  +La procédure d'admission est décrite sur la page d'accueil ​du groupe : ​https://​launchpad.net/​~lp-l10n-fr
- +
- +
-====   ​Informations spécifiques à chaque application ==== +
- +
-^ nom du projet ^ informations supplémentaires ^ +
-| [[https://translations.launchpad.net/​exaile|Exaile]] | http://​exaile.org/​wiki/​FrenchTranslationGuidelines | +
- +
-Si vous vous occupez d'une autre application utilisant le groupe Launchpad, et si cette application dispose d'une page Web spécifique à la traduction en général ou à la traduction en français, merci de l'​ajouter ci-dessus. +
- +
-Bonnes traductions ! +
- +
-===== Pages en rapport =====+
  
-{{topic>​lp_l10n_fr}} 
  • lp_l10n_fr.1303668888.txt.gz
  • Dernière modification: Le 24/04/2011, 20:15
  • (modification externe)